15493813_10210333054136253_3224596102879253008_o.jpg

 

<漢語俳句與短歌>設團已一年六個月. 我們先把一部分內容結集成第一集編排以電子書的方式出版,先把預告形式呈現於後

<代序>
##
俳句一百年來已成為世界之短詩文學, 世界各國語言的詩集網站林立, 本網站乃專為懂得漢語但不諳日語而愛好起源於日本的俳句和短歌的朋友而設立於2016年2月, 至今已一年又六個月, 乃決定先將一部份成果結集成為第一集出版發表, 又為節省費用採用電子書方式而不做紙本出版.
俳句是世界上最短的詩, 是吟詠<瞬間的感受或感動>的詩, 這是俳句與一般抒情詩詞最大的不同, 因此需要儘量減少多餘的詞句, 所謂不要錦上添花或畫蛇添足, 也因此儘量少用形容詞, 但不是不可用. 
因其短而表達的是瞬間的感動, 因此其資訊量過少 (日語15音, 漢語10音) 常無法表達完整的意念, 詠者的詩情與讀者的詩情因其生活經驗時常迥異, 因此也產生俳句是詠者與讀者一起吟詠的說法. 因此產生習慣於吟詠漢語古詩詞, 從而進入吟詠現代詩抒情詩的中國和台灣詩人不容易理解接受, 反而容易接受短歌, 結果將擁有抒情內容量又有一個俳字的漢俳誤認為是俳句, 其實俳句和短歌的內容差距很大,殊不知這些人所翻譯的日本俳句名句不過是錦上添花, 畫蛇添足的個人解釋而已, 別人各有不同的鑑賞, 宛如多年前台灣發生的恐龍法官事件同樣的情形相似. 
日語俳句575十七個音, 但漢語一個字等於日語的3~5個音, 因此<漢語俳句>不管華語、台語、客語都以10個漢字的內容較適宜, 中國人和台灣人都錯認漢俳為俳句, 漢俳只模仿日俳575的音數, 內容量和實質內容超過俳句的實質內容, 反而等於日本的短歌或更長. 這些事實早經台灣前輩俳人詹冰、朱實和黃靈芝等人解釋過, 他們三位都是精通日語俳句的大師, 其實中日兩國的有名詩人都承認漢俳不是俳句.
說實在, 現有<漢俳>名稱之新興漢語短詩, 其結構與內容實與日本短歌相似或相同, 在本網將歸類於<漢語短歌>. 
<漢語俳句, 短歌> 在台灣包括:<華俳=華語俳句>, <台俳=灣俳=台語俳句=台灣閩南語俳句>, 和<客俳=客語俳句>; 在中國包括:<華俳>, <粵俳=廣東話俳句>, 以及中國各地方語言所吟詠的俳句及短歌.
<10個字>的組合, 我較喜歡<343>, 但55或46也可以, 不一定要押韻, 但有押韻更好, 因為總共只有十個字要押3個或2個韻有些困難, 只要不詰屈聱牙即可.
<漢語短歌>則仿效日語俳句 (575) 與日語短歌 (57577) 的因緣, 以<34344>為宜. 俳句本來就是從短的前半轉變而來的.
誦詠漢語俳句的小秘訣:
1. 漢語俳句只有十個漢字, 因此較難吟詠<敘情>, 最好吟詠<瞬間感動>
2. 要吟詠敘情詩時, 就以<短歌>或<漢俳> 吟詠較宜 (如:相戀歌). 
3. 所謂<瞬間感動>簡單地說:當一個小女生看到蝴蝶從花叢飛起來很漂亮, 她一個小一的小女生可以直接了當地吟詠<小蝴蝶 花裡飛起 好漂亮>, 成熟的社會人, 則可以有較複雜成熟的吟詠, 如一句許秀梧女士的日語俳句<角帽の写真を飾り二二八--許秀梧> 我把它翻成台語俳句<角帽像 紅架桌頂 二二八>, 乍看之下, 2月28日在紅架桌上有一張角帽像而已. 角帽是日本大學生的帽子也是大學生的表徵, 表示瘦高的教育的知識人, 紅架桌是台灣家庭大廳上的紅色長條桌子, 是擺設神明佛像用的, 二二八是那慘不忍睹的台灣人菁英知識分子的大屠殺事件, 短短十個字程示, 二二八有多少菁英被屠殺, <二二八>三個字的<鍵語或基語=key word>呈現幾萬日寫不完的大屠殺的情景感受, 這就是俳句的特徵, 被世界所有人所愛好的俳句所要呈現的.
4. 十個字的分節, 初學以343較宜, 當你已熟悉俳句結構時, 你可以改以55, 或37, 73分節, 但不要操之過急, 一步一步按部就班來.
5. 漢語俳句從淺易到深奧, 各階段都有, 也就是從小學一年級到大學教授, 大科學家, 哲學家, 思想家, 宗教家都可以吟詠, 因此內容多端萬般, 淺深不一, 尤其每一個人的人生經驗不同, 對萬事的了解也不同, 也就對同一句俳句的了解解釋也各不相同, 甚至不能瞭解者常在, 因此, 詠者的創意和讀者的解讀常不一樣, 所以不可輕易批評別人的俳句, 以致產生<恐龍法官>之事端. 
6. 日本的俳句是一種具廣泛而深奧真髓的短詩, 其深奧者往往難於理解, 被稱為<難理解的俳句>, 雖然乍看好似易懂的一句, 其實常深藏著深奧禪意而不能輕視, 更不可說某某俳句不知所云, 反而背地裡遭受譏笑說<沒有知識>自暴其短.
7. 日本的所謂<傳統俳句>不過是一個人的主張, 而是廣泛俳句的一部分, 不是全部, 因最容易吟詠而被一般大眾所樂意接受, 乃成為一般大眾的藝術生活及語言修養(如插花, 日本茶道) 兼娛樂, 是一種消磨時間並增長日語知識的高尚道具, 真的比玩三色牌,賭具高尚多了. 現代流行populism, 被翻譯成<民粹>不太好聽, 應該是 <迎合大眾主義>, 傳統俳句就俳句界的<populism>.
8. 也許有人會認為日本俳句講究<季語>, 但這是日語和日人生活習慣的關與, 使用日語以外的語言誦詠俳句者不必拘泥於日俳的<季語>.
9. 漢語或台語俳句的定型以10個漢字為準, <季語>的原意是在期以較少的內容來表達廣闊的環境以補俳句內容的不足, 所以可以找出台灣人或華人的生活文化的共同記憶來執行, 例如<二二八>以表達二二八的恐怖悲劇, 只有三個字就可重現有關二二八的整個社會背景, 槍擊掃蕩, 殺戮流血, 恐怖政治等恐怖情景, 勝過幾百幾千字描寫, 長達幾小時的電影內容;另如<太陽花>三個字就可代表整個學生社會運動的原因,經過.始末影響等也勝過一部電影. 所謂<季語>的原始意義在此, 外國人不必採納沿習日本人的生活習慣的季語.
10. <漢語短歌>以34344為宜.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
comment_id=888442384664758&notif_t=group_comment_reply&notif_id=1502692290830705
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 遊子 的頭像
    遊子

    jimmycmlin的部落格

    遊子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()