台語文~~~~~台語逐種羅馬字母音標系統~~~~~遊子整理
手邊搁有小學無共出版社的課本,有整理出台語逐種羅馬字母音標系統,另外,
嘛貼出楊青矗先生編的注音符號,互逐家來參考比較‧對初入者來講,起頭只要
選擇1種認真學,學通了解以後,1式通逐式攏會通,就無問題啦!
手邊搁有小學無共出版社的課本,有整理出台語逐種羅馬字母音標系統,另外,
嘛貼出楊青矗先生編的注音符號,互逐家來參考比較‧對初入者來講,起頭只要
選擇1種認真學,學通了解以後,1式通逐式攏會通,就無問題啦!
文章標籤
全站熱搜

轉載~~~~~不懂台語怪誰?~~~~~張梗 總統用母語「向全民報告」,這是合時宜的,國語應該是一個動態,流 動性定義。除非是單一民族,單一語言國家,否則國語應該是多樣性的 (bio-polymorphism),一九八七年解嚴前的國語是北平話,國民黨 政權用科層系統、師範教育系統強制使用不同母語的族群在某個場合 (如學校,公部門)使用北平話,用獎勵性與懲罰性(講一字罰一元, 戴牌子上寫:我不說方言,尋找下一個倒楣鬼)雙重措施,循序漸進的 消滅其他弱勢族群的母語,這種時代的錯誤不應成為記者、傳媒溝通者 聽不懂、抱怨的理由。 瑞士的官方語言(也就是台灣所說的國語)有三種,我們的國語定義應 該是多樣性的:原住民語(應用該族群認定為標準),閩南話,客家 話,北平話,甚至是外籍新娘的用語在未來的十年內應被考量。 誠然,曾被閹割母語的族群在成為優勢族群後,不應以「以前被消滅, 被歧視」的理由,作為歧視既得利益者與其政權的口實之一,但是以前 藉國家之名,以科層系統與政府力量歧視、消滅他人母語的既得利益者 應該被好好的檢視與清算這歷史責任:是誰下令讓講閩南話的布袋戲說 國語的? 而且,譴責現任總統用「方言」演說,無異於譴責這「方言」的常用族 群。這些威權體制下長大的傳媒工作者缺乏同理心,更缺乏對威權時代 的反省能力。 當然,如果我們看到一票票選出來的總統用母語謙虛且誠懇的反省,則 是會更令人動容,還剩下兩年的總統任期,應該站穩這歷史該有的評 價。(作者為醫生)
轉載文章~~~~~誰才能講台語?~~~~~ 楊憶芬 針對罷免案,陳水扁總統不提答辯,而選擇直接向全民開講,果然兩個 小時一講完就又引起泛藍一片撻伐聲,但連阿扁全程用台語發音,也引 發爭議。 我是五年級中段生,長大的環境中講台語是要被罰錢的。從小學到大學 的國語(文)課都在忍受、適應台上外省籍老師濃濃的鄉音及不同的腔 調。現在家裡面為了配合台語不太靈光的外籍夫婿,我們全家都講所謂 的「國語」(北京話)。 值得慶幸的是我那小學三年級的兒子,多虧了學校的母語教學課程,和 環境中或多或少的接觸,讓他的台語和阿公阿嬤嘛也通。 在台灣住了四、五十年,無論你原來來自何處,即使不會講,至少也應 該聽得懂台語了吧?認同自己生活的土地有多麼重要,而說台語更是尊 重這片土地人民的重要選項。 君不見連戰、宋楚瑜每次上台總要用他們那彆扭的台語努力「感動」群 眾。 六月十八日馬英九到南部嗆扁,不也是故意用他那蹩腳的台語發聲嗎? 他要針對的群眾是誰呢?他要感動的又是誰呢?(作者從事出版業)
轉載~~~母語人權~~~李勤岸 舊年10月客委會主委李永得ti立法院報告e時,使用伊e母語 Hakkafa,結果hoa立委罵講是「自卑的表現」。 總統「向人民報告」大部分使用伊e母語Holo話,真濟人o-lo伊「表現 出自信」。不過koh khah濟人ka批評,講伊「操弄族群」。 到底講母語是自卑e表現抑是自信e表現?客家人m敢講客語,甚至m敢 承認家己是 Hakkagin,hoa家己變做隱形人,hoa客語變做消音e語 言,按呢是自卑抑是自信? 講母語m-na是基本人權,koh是民主國家上起碼e言論自由。若是無講 母語e自由,咱beh按怎好膽講咱是一個有言論自由e國家? 台灣e母語復振一直攏無甚麼起色,其中有一個真重要e因素,就是咱欠 缺有自信肯講母語e政治領袖。咱檯面上e政治人物,面對媒體攏講真無 標準e台灣華語。按呢做,一方面ho中國人看無起,另一方面ma無法度 一百pha傳情達意,mai講beh koh有才調講到雄辯e地步。雄辯e能力 是政治人物e武功,無beh使用母語演講,就是自廢武功。 坦桑尼亞獨立前,in e政治領袖Nyerere堅持使用in非洲人e母語 Swahili,ti任何公開場合伊攏講Swahili,準講全場e 人攏使用當 時通行e殖民語英語,伊ma真自信講in e母語。坦桑尼亞獨立以後,會 tang無繼續使用殖民語,只要是因為in有出現這款忠實母語、有文化 自信e政治領袖。 印度e第一任總統甘地ti爭取獨立e時,ti競選總統e時,攏使用印度e 母語Hindi,無beh使用英語。伊講:咱若無beh去除英語,到時咱準 講獨立ah只不過ma是「無英國人e英國統治」。 Ah咱suah顛倒反對咱e總統講伊e母語?(作者為詩人、世界台灣母語 聯盟總召集人,用聽e請上網 http://khinhuann.taibun.tw/)
轉貼~~~也談「HOLO拼音,先搞定電腦」~~~■ 高新德 九月廿六日美國台語現代文基金會主席郭勝義先生發表了「台語拼音,請先搞定電腦」一 文,做為一位領有「閩南語的支援教師」執照的我,也有話要說。 事實上,在這篇文章裡就用了Taiwanese Serif 的字體了,否則無法表現出「…不得已只 好用ae/oe/ue來代替//」這段文字來,而是「…不得已只好用ae/oe/ue來代替ä/ö/ü」 這樣的文字。 那麼自由時報怎麼打入這些文字呢?自由時報用的是哪一套我不清楚,但是我用的是 Taiwanese Package,而中央研究院舉辦過的研討會,我也曾參加過一次,在那場研討 會,也發表了一套通用輸入法,因此,不論教羅、通用、台羅,其實電腦輸入及字形都已解 決。 再看看電腦編碼的演進,從大五碼(Big5)到Unicode(utf-8),大五碼因為用久了, Unicode(utf-8)短期間仍然無法讓大五碼消失,這是市場取向,無關乎其他因素。 那麼,電腦使用,HOLO語在電腦應用上完全解決了嗎?沒有,在瀏覽器裡,可以找到Big5及 Unicode(utf-8)編碼,但卻找不到Taigi Unicode或其他編碼,原因也是市場問題。原 民、客語都已統一了,都用到羅馬字及音標,只是廿三至廿六個羅馬字的區別,Microsoft 為了市場,Unicode(utf-8)新版本也可能納入,或者多一個選擇:Taigi Unicode(或 者其他編碼)。今年,中國副總理已拜訪了Microsoft,雖然宣示意義較大,但不知何年何 月,正體中文也成為更弱勢,Taigi Unicode,「誰理你」! 通用、教羅、台羅,吵了大半天,而讓HOLO教育無法正常推廣,教育部國語會將在二十九日 對閩語拼音做出決定的消息,二十五日才經媒體報導,二十六日就有人在報紙上寫文章,再 加一層阻礙;而且相關團體的連署信已經開始在網路流竄。我相信很多人和我一樣,希望台 灣HOLO族群,不要再干涉國語會的閩語拼音小組了,讓他們趕快做個決定吧,讓你、我有個 開始,不再蹉跎寶貴時間! (作者為程式設計師,領有「閩南語的支援教師」執照)
「台灣福佬話非漢字拼音符號的回顧與分析」這篇論文蒐集六十種漢字以 外的拼音方案。這是1999年寫的,所以現在應該更多種。不過絕大部分沒 有市場。 http://iug.csie.dahan.edu.tw/iug/Ungian/Chokphin/Lunbun/Huho/huho-0.htm
轉載文章~~~~~閩南語教材 明年出部編本~~~~~記者黃以敬 〔台北報導〕爭議多年的閩南語拼音系統終於底定官方建議系統後,教育部昨日宣布,明年 將首次推出部編本閩南語教材,並且將採分級制,不同程度學生可選擇不同版本。 採臺羅拼音方案 儘管外界爭議聲還是不斷,教育部昨日正式公告「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」 (www.edu.tw),包括十七個聲母及十四個韻母,並分有「陰平」、「陰上」、「陰 去」、「陰入」、「陽平」、「陽上」、「陽去」、「陽入」等八種聲調,做為閩南語教學 標音的官方建議系統。 教育部並宣布,預定於十一月底前,編纂完成拼音系統使用手冊(含系統、IPA國際拼音 系統及注音符號對照表),函送大專院校、各縣市政府及國民中小學閩南語教師,並於明年 三月底前全面辦理閩南語教師研習,並將研發建置e-learning線上教學及學習資源網,提 升教師閩南語教學能力。 為解決民間國中小閩南語教材出現罕見漢字及拼音使用不一,教育部則宣布,九十六年度將 編輯出一套適合孩童學習的部編本閩南語分級教材,未來九年一貫課程綱要能力指標,也將 採用「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」規定,修訂國中小教科書審定辦法,正式將鄉土語言教 科書納入審定範圍,教育部已成立專案小組,將儘速公布確切審定辦法及標準。 此外,針對部分教師疑慮羅馬字拼音不易適用電腦鍵盤輸入,教育部表示,預定十一月底前 提供適用於Windows、MAC及Linux系統,並且能支援文書及資料庫處理(如:微軟word、 excel及foxpro作業軟體)之輸入法軟體、字型、各式轉換軟體,以利民間出版社配合政 策,修正現有教材閩南語拼音之標示。
轉貼~~~~~~~田野調查感傷 ~~~~~~~■ 李婉慈 最近結束一個有關傳統藝術的田野調查,感覺「他們」好像離我們越來越遠。 曲館消失得差不多了,布袋戲跟歌仔戲也不多了,費了千辛萬苦找到他們,他 們露出了笑容,終於有人再注意到他們,感覺比中樂透還高興。不過令人難過 的是,當我用台語進行訪問時,他們很訝異七年級生的我「竟然也會講台 語」,甚至有些人怕用台語回答覺得「丟臉」所以改用華語。此時的我,心裡 總會默默的想,這是我從小講到大的語言,為什麼我不會?為什麼要訝異? 這問題困擾我好久,所以有一天我靜靜的觀察,原來我身邊的人大部分都以華 語為主,年輕的也是,年長的也是。突然,我懂了,原來台語就像傳統藝術一 樣,漸漸的從我們生活中消失了。 台語,還沒年輕就已變老,田野的感傷。(作者就讀中山醫學大學台灣語文 學系)
轉貼~~~~~~~首部官版三母語辭典 五、六月公布~~~~~~~謝文華 〔台北報導〕行政院推動國家語言發展法,相關工具已同步齊備。教育部國語委員會費時三年、投 入近百名人力編訂的「台灣閩南語常用詞辭典」、「台灣客家語常用詞辭典」、「原住民族歷史語 言文化大辭典」,將在五、六月陸續公布於教育部網站的線上電子辭典。 國語會自八十三年至今已完成「重編國語辭典」、「國語辭典簡編」、「國語小字典」、「異體字 字典」及「成語典」五部線上華語辭典,被視為正體字研究的重要工具書。 國語會表示,配合中小學推動鄉土母語,坊間各教材充斥,令老師莫衷一是,國語會即展開客語、 閩南語、原住民語的資料整理工作。國語會表示,進入收尾階段的「台灣閩南語常用詞辭典」線上 版,收錄十一萬六千五百筆常用字詞,採台羅拼音,兼註南北、鹿港、宜蘭等地區腔調;「台灣客 家語常用詞辭典」採通用拼音,收錄一萬五千筆,亦將並陳各種發音;「原住民族歷史語言文化大 辭典」則包含十三族、四十三種語言,因原住民語缺乏文字,搜羅不易,將先公布一千五百筆常用 歷史文化用語。
我也有一套注音方案 不知閣下有無興趣
轉貼~~~~~~~閩南語常用300字,出爐向一千五百字邁進~~~~~~~記者申慧媛 〔台北報導〕教育部研議長達三年多的台灣閩南語推薦常用三百字詞昨天正式上網公布 (www.edu.tw),教育部國語推行委員會執行秘書陳雪玉說,未來將結合國教司修訂鄉土語課程 綱要等,作為中小學生課程學習依據,下個階段目標則是進一步公布台灣閩南語常用一千五百字 詞。 易教易學 說寫快速上手 陳雪玉強調,閩南語常用三百字的挑選是以易教易學為原則,讓小朋友可以很快「上手」,說寫閩 南語。 吳興國小老師王秀津認為,這套閩南語推薦常用字,有助於整合學生學習內容,可以有系統、流 暢、不混淆地學習;但其中有部分特定的「自創」閩南語用字,她認為,教育部所選的部分用字流 通性不夠,就算公布學生也不一定會用,例如「目」代表眼,接受度高,但用「 」代表喝、「鳥 鼠」代表老鼠,則可能較難接受。 尊重原意 沿用古漢字 教育部解釋,「本字」指的是漢字原本用字,如山、水、天等,有些本字則是儘管用字在現代中文 的語義可能已有轉變,但還是直接用沿用已久的古漢字,如:「箸」是筷子、「行」是走、「走」 是跑、「青盲」是失明等。 「訓用字」則是借用的中文字,如「穿」衫、「無」、「瘦」、「戇」(笨、傻)、「會」等;而 「借用字」,指的是發音接近的用語,例如「佳哉」是指幸虧,「磅空」是指山洞,以及「膨」風 指吹牛等。 陳雪玉說,還有一種是音字系統閩南語用字,如用「跤」指腳,「吼」指哭,「誠」指很,「濟」 是多,「毋」指不等。 台羅拼音輸法入供下載 陳雪玉強調,教育部公布的第一批三百個推薦用字,已經過多位國中小學老師試用,師生反應良 好;唯部分特殊用字一般電腦輸入法無法顯示,學生若能下載教育部三月六日公布的台羅拼音系統 輸入法,就可以在電腦上暢行無阻。
感謝鳥目也san的好意‧ 即陣教育部已經決定採用台灣閩南語羅馬字母系統, 逐家就mai復爭論,予教學統一推行‧ 有興趣做研究的人當然是愈濟無共愈好‧ 感謝啦!
轉貼~~~~~~~台語不是閩南語~~~~~~~張千舞 教育部之「整理台灣閩南語基本字詞工作計畫小組」,昨日公布第一批「台灣閩南語推薦用字」, 以統一母語教學及學習之用字依據。教育部致力於母語工作,令人敬佩,其第一批成果,必可帶動 社會上的學習母語風氣。 唯,美中不足的是,整個計畫把「台語」稱為「台灣閩南語」,甚至直接稱為「閩南語」,這樣的 疏忽可能反而會造成社會上的誤解,以為閩南語就是台語,台語就是閩南語,而事實根本不是這 樣。 閩南語是中國福建省南部的語言,早期台灣來自中國的移民固然以閩南的漳州人、泉州人為主,但 是,經過三、四百年的演變,台灣已經發展出自己的台語,有別於閩南語。十七世紀以來,曾經統 治台灣的西班牙、荷蘭、日本,都對台語的形成產生影響,漢人與平埔族、原住民融合,語言當然 也因此受到影響。 例如,萬華原名艋舺,manka乃平埔族發音,意思是指獨木舟。再如,華語的打折,在台語中是 「割引」,而割引來自日語。還有,台語所用的「督學」,也是源自日語。這方面的例子,可謂不 勝枚舉。 台語對照漢字的「推薦用字」,有助於台語的推廣。然而,也應該同時注意到,不少台語與漢字無 關,如果要形諸文字,還須借助羅馬拼音。有些人主張,要完全使用漢字系統將台語文字化,這樣 的觀念明顯犯了台語即閩南語的錯誤。 因此,在公布「台灣閩南語推薦用字」之際,我們除了要向主事者的辛勞致敬,也希望教育部能為 台語正名,台語就是台語,不要拿來跟閩南語混為一談,這樣才能避免以訛傳訛,造成台語是「中 國方言」的印象。 (作者為文字工作者)
張千舞先生的文章講著無毋對:台語不是閩南語 所以,教育部才公告在台灣現此時所講的閩南語為"台灣閩南語" 親像在美國所講的英語叫做美國式英語(American English) 和原本英國所講的英語無相供啦!