台語文~~~~~常予人誤解的日文漢字~~~~~遊子 2010.09.21.
全世界目前猶有用漢字的國家包括:中國、新加坡、日本佮台灣‧韓國佮越南只賰佇博物館佮遊覽區的看板才有,雖然,平平是完全共款的漢字,毋哪念音無共,意思亦天差地喔!尤其佇日文的漢字,常予人誤解的真正濟,咱就舉幾個仔例來講,比較看mai7‧
排序依照:日文漢字 / 佇日本所代表意思 / 予予人誤解的意思 / 備註‧
[1].汽車 / 古早燒土炭的蒸氣火車 / 汽車 / 華語的汽車日語是自動車‧
[2].火車 / 載在生做歹事的人去地獄的火燒車 / 火車 / 華語的火車日語是汽車‧
[3].老婆 / 指老阿婆 / 牽手、太太、內人 /
[4].愛人 / 婚外情的對象 / 情人 / 華語的情人日語是戀人‧
[5].稻妻 / 指閃電、sih-nah / 佮人妻有關 / 其實佮人妻完全無關‧
[6].激安 / 真正俗、超便宜 / 激勵 /
[7].激辛 / 真正馦、超辣 / 真辛苦、很辛苦 /
[8].放題 /食到飽 / 放數學題或是英文題 / 日語完整說法是食ㄟ”放題‧
[9].勉強 / 認真 / 勉強 /
[10].湯 / 開水 / 餐飲的湯 / 餐飲的湯日語用外來語supu[英語的soup]‧
類似的用詞猶真正濟,無閣再1個1個來說明,親像:
切手、小切手、手紙、切符、精算所、受取、四角、八百屋、時計、脕時計、封筒、水著、花見、月見、見玉、見物、泥棒、手洗、花火、野菜、電氣、無料、有料、邪魔、手袋、木棉、嗤茶店、靴墨、面白---等等‧
所以,平平是共款的漢字,讀音無相共,意思嘛完全無共款,有時是天差地,咱絕對毋通用華語亦是台語的立場去想,抑無,會造成真大的誤會‧由這點來看,真正是隨人1國,袂當強制講什人講的才是正確的啦!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 遊子 的頭像
    遊子

    jimmycmlin的部落格

    遊子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()